Tuesday 20 March 2012

What should you do to be a translator?

I can say that this is a beautiful job even though at the beginning it can’t be easy to understand and to find. Before you start doing this job you need to know that is important to be very patient and determined to face any kind of translation that can be offered to you together with the possibility, in some moments of the year, of not receiving any work to translate.

To become a translator it is fundamental to read a lot and to read different types of articles and books with different registers, a good suggestion is to read even grammar books and editing books. Basically any written article or book or newspaper will be useful for you. At the beginning of one’s carrier maybe everything can appear really difficult. But consider that you can even have this kind of feeling no matter what kind of new job you are starting anew. A translator’s job can be very challenging since they have to provide high quality translation services.





In particular, being a translator implies the development of other qualities. You need to be able to promote yourself, to proof read your work or better to find somebody ready for proof reading your translation works. The quality and accuracy of translation is increasingly important and vital part of a translator’s job. Increasing importance of document translation services as ensured that translators translate all the documents accurately with high quality.

Consider that all the actions I have mentioned above are part of a process which will last forever. Moreover, sooner or later you will even be able to create a group of long term good clients willing to work with you. For example you can find Translation Agency London wherein a group of professional translators assemble for high quality translation projects. This step can be reached while beside you will always continue to promote yourself building up for example your website page, offering your card according to the situations you are experiencing or leaving, and taking somebody else’s card can be a good option too.   
  
Be always updated about the world news; be able to have more than one computer at your disposal to work with, and while doing your translation work start to build up your own glossaries. These ones together with online dictionaries and other specific dictionaries you have to buy will accompany you through this fabulous journey!


Monday 19 March 2012

Life of An Intern

As most people probably know, if you want to boost your career to high levels in the field of translation and interpretation, the best thing is to have a study or working experience abroad and then get a job there, if you are lucky enough to meet the right person at the right time and at the right place. I completed my studies two years ago in Italy and I am currently working as an intern in a translation agency in London, after having had a similar experience last year in Spain.



As most people who moved abroad probably know, getting used to another country implies becoming familiar to different customs, a different life style and a different language that you believe to know and that you are supposed to have a perfect knowledge of, but in most cases things are not as simple as someone could assume.  Living in a different country, not mentioning working in a different environment might sound like an easy thing, but it isn’t.

 The second week of my internship as a “would be project manager” has come to an end and now I’m a little bit more confident about what I have to do, but I can assure you that the first days I was pretty worried because I didn’t want to say or to do anything wrong. Working as an intern is notoriously hard and it is never easy to get used to a new environment, to new people you don’t know anything about, especially if you are supposed to work in a big, busy Translationagency London where you think no one really will have any time for you.
Fortunately, there’s an exception to every rule.  The way people work in Translation Services 24 is stimulating and enjoyable. They are very empathetic to me and my “boss”, besides being very professional at his job, is really willing to teach me and he is the most patient person I have ever met in my life. I’m very eager to start a career in this field and I’m sure that in some weeks, besides sending emails, I will be able to work fluently within the team and I won’t be panicked to answer the phone...maybe.J My current experience with the Translation services London provider has been exceptional stepping stone in my career.